miiir: (Default)
[personal profile] miiir
Как добропорядочный чиновник Таможни - надеваю накладную бороду и рассказываю сказку об исключительности всего, связанного с Пушкиным:

"Лицейское прозвище Пушкина было одним из самых обидных в истории детских прозвищ".

"Смесь обезьяны с тигром" - это цитата из Вольтера, о французском национальном характере. Эвфемизм. Само прозвище - без эвфемизмов - звучало как "Француз".

Как перевести это слово на современный язык? Так, чтобы стало понятно, как именно звучало это прозвище в самый разгар наполеоновских войн, на волне небывалого патриотического подъёма?

Пожалуй, его можно перевести словом "фашист".
Вернее - даже так: "фошизд".

Если найдёте людей, носящих в наши дни кличку "Фошизд", познакомьте меня с ними: расскажу им про Пушкина!
.

Date: 2010-11-16 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] nexoro.livejournal.com
Скорее, "немедз".

Date: 2010-11-16 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] kentheare.livejournal.com
+1:)
А вообще тема интересная - хотя, может, изученная? Кто-нибудь занимался антифранцузскими настроениями в пушкинском кругу? у меня ощущение, что патриотический подъем (у деток-лицеистов) и придворно-модные антифранцузские настроения - это параллельные вселенные.
From: [identity profile] miiir.livejournal.com
Это нам с подачи Толстого кажется, что разные. А по тому, что я читал в статьях про Пушкина, - патриотический подъём был ещё какой: живёшь рядом с дворцом, мимо войска при полном параде на фронт проходят, вести с театра военных действий приносят.... в ложи тыловых бездействий! Тут не то что лицеисты, мечтающие о военной карьере, - тут даже девицы на фронт в мужском платье сбегают.

Надо бы "Рославлева" Пушкина сравнить с исходным "Рославлевым", он как раз про патриотизм подлинный и мнимый - и, похоже, не на пустом месте.
From: [identity profile] kentheare.livejournal.com
Патриотические и анти-национальные - две большие разницы. И антинациональные в пушкинское время и в наше - еще более большие разницы:) Я всегда очень боюсь меж-эпохальных аллюзий и сопоставлений: одни и те же слова значат совсем разное, сходные в глубине эмоции оформляются так, что на выходе превращаются в антонимы-оппозиции. А бог любви, как известно, в деталях:)

Off: Я тебе отправила письмо про "Руслана и Людмилу" с уточнениями - оно дошло?

Date: 2010-11-16 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] iriele.livejournal.com
скорее, "америкос"

Date: 2010-11-16 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] miiir.livejournal.com
Нет, нужен враг побеждённый и осмеянный; "дряньцузишко" и "шаромыжник". Хотя согласен: в разные годы отношение к французам могло быть разным: от презрения к старху и снова к презрению, волнами.

Date: 2010-11-17 04:12 am (UTC)
From: [identity profile] biohazardmonkey.livejournal.com
Татьяна Андреевна (преподаватель русского языка и литературы в родном лицее) это нам рассказывала о Пушкине именно так. На тот момент (8й класс) я знал одного Фашиста. Ещё один тусит в Петяярви, другого мне показывали в Химках, а самый недавний проживает в Н-ске, работает хиппи, гуляет по трассе и очень умильно рассказывает о происхождении этого своего имени.

...
- Как вы относитесь к окружающим людям?
- Как как... отстреливаюсь.
...

Date: 2010-11-17 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] miiir.livejournal.com
Петербурге ещё один есть, и тоже на самом деле никакой не фашист. :-)

Романтик не может произнести фразу "Я - романтик!", ага!
А лжец, произносящий "Я - лжец!", одним этим конструирует парадокс.
:-)

Profile

miiir: (Default)
miiir

February 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 01:19 am
Powered by Dreamwidth Studios