Народное пушкиноведение. Том второй.
Jul. 13th, 2011 01:10 pmСейчас к нам на Таможню позвонил прихожанин по имени Бухарцев, сообщивший мне ряд сведений особой ценности:
1) Пушкин, оказывается, писал стихи на французском языке (мне пришлось продиктовать ему список этих стихов, в основном - детских и юношеских эпиграмм).
2) У лорда Байрона была "поэтическая теория", а ещё поэтическая теория была у древнего грека Горация (именно так!), а у Пушкина такой теории не было, а должна была бы быть (и её необходимо создать заново).
3) Теория поэзии состоит из музыки и подражания ей, а всякие ямбы и хореи - это непонятно. Кроме того, для теории поэзии требуется словарь рифм.
4) В пушкинскую эпоху словари рифм были: известен словарь рифм княгини Шаховской, который она использовала для создания мистического салона вокруг себя. Значит, такой словарь рифм был и у Пушкина; его осталось только найти.
5) Поэзия вообще дело мистическое, поскольку восходит к мистериям, и не случайно поэт Пушкина служил в министерстве иностранных дел: империя хотела поправить иностранные дела поэзией.
6) Соединив теорию поэзии и словарь рифм можно получить теорию поэзии Пушкина, открыть кафедры, специально готовящие поэтов, при всех университетах, и сделать неплохую карьеру, потому что нужно участвовать в государственных программах.
7) Также можно создать поэтические переводчики (по образцу уже существующих систем машинного перевода) для перевода стихов с одного языка на другой, и это тоже является приоритетом национального развития и интеграции в европейскую культуру.
Должность "самого мелкого служки в самом главном храме страны" предполагает в том числе и обязаннось исповедовать тех, кому больше не с кем поговорить. Это привычно; с этим я уже вполне смирился.
Вопрос лишь в том, предполагает ли такая модифицированная исповедь сохранение "тайны исповеди". Надеюсь, нет: страна должна знать своих героев, а коллеги должны знать, с какой стороны ожидать... инноваций.
1) Пушкин, оказывается, писал стихи на французском языке (мне пришлось продиктовать ему список этих стихов, в основном - детских и юношеских эпиграмм).
2) У лорда Байрона была "поэтическая теория", а ещё поэтическая теория была у древнего грека Горация (именно так!), а у Пушкина такой теории не было, а должна была бы быть (и её необходимо создать заново).
3) Теория поэзии состоит из музыки и подражания ей, а всякие ямбы и хореи - это непонятно. Кроме того, для теории поэзии требуется словарь рифм.
4) В пушкинскую эпоху словари рифм были: известен словарь рифм княгини Шаховской, который она использовала для создания мистического салона вокруг себя. Значит, такой словарь рифм был и у Пушкина; его осталось только найти.
5) Поэзия вообще дело мистическое, поскольку восходит к мистериям, и не случайно поэт Пушкина служил в министерстве иностранных дел: империя хотела поправить иностранные дела поэзией.
6) Соединив теорию поэзии и словарь рифм можно получить теорию поэзии Пушкина, открыть кафедры, специально готовящие поэтов, при всех университетах, и сделать неплохую карьеру, потому что нужно участвовать в государственных программах.
7) Также можно создать поэтические переводчики (по образцу уже существующих систем машинного перевода) для перевода стихов с одного языка на другой, и это тоже является приоритетом национального развития и интеграции в европейскую культуру.
Должность "самого мелкого служки в самом главном храме страны" предполагает в том числе и обязаннось исповедовать тех, кому больше не с кем поговорить. Это привычно; с этим я уже вполне смирился.
Вопрос лишь в том, предполагает ли такая модифицированная исповедь сохранение "тайны исповеди". Надеюсь, нет: страна должна знать своих героев, а коллеги должны знать, с какой стороны ожидать... инноваций.
Уже было!
Date: 2011-07-13 09:57 am (UTC)