Цуккерброд, ага!
Nov. 14th, 2010 07:23 pmЦуккерброд (цуккерброт) – от голландского «suikerbrood» («сахарная голова» либо «хлеб из муки, сахара и корицы») или немецкого «Zuckerbrot» («конфета, леденец, засахаренные фрукты, цукаты»), восходящего к «der Zucker» («сахар») и «das Brot» («хлеб»).
В немецком языке слово «das Zuckerbrot» к концу XIX века вышло из употребления, оставшись лишь во фразеологизме «mit Zuckerbrot und Peitsche vorgehen» («действовать кнутом и пряником») и вернувшись только после Второй Мировой войны в значении «бутерброд, посыпанный сахаром» (с очевидной долей иронии, по контрасту с настоящим цуккербродом, признаком довоенного времени).
Изначально голландское слово «suikerbrood», зафиксированное с XVII века, обозначало «сахарную голову», очищенный сахар в виде конуса полуметровой высоты. Разумеется, такой цуккерброд проглотить было невозможно. В конце XVIII века двух известных голландских писательниц обвиняли в недопустимо роскошном образе жизни, поскольку дома у них было по пять «цуккребродов».
Впрочем, с XIX века слово «suikerbrood» употреблялось исключительно в другом значении: так называли в Голландии и Германии кондитерское изделие из северной провинции Фрисландии (Friesland), обозначавшееся фризским словом «sûkerbole» и представлявшее собой хлеб из муки, корицы и сахара, который по традиции дарили матерям, родившим девочек.
.
В немецком языке слово «das Zuckerbrot» к концу XIX века вышло из употребления, оставшись лишь во фразеологизме «mit Zuckerbrot und Peitsche vorgehen» («действовать кнутом и пряником») и вернувшись только после Второй Мировой войны в значении «бутерброд, посыпанный сахаром» (с очевидной долей иронии, по контрасту с настоящим цуккербродом, признаком довоенного времени).
Изначально голландское слово «suikerbrood», зафиксированное с XVII века, обозначало «сахарную голову», очищенный сахар в виде конуса полуметровой высоты. Разумеется, такой цуккерброд проглотить было невозможно. В конце XVIII века двух известных голландских писательниц обвиняли в недопустимо роскошном образе жизни, поскольку дома у них было по пять «цуккребродов».
Впрочем, с XIX века слово «suikerbrood» употреблялось исключительно в другом значении: так называли в Голландии и Германии кондитерское изделие из северной провинции Фрисландии (Friesland), обозначавшееся фризским словом «sûkerbole» и представлявшее собой хлеб из муки, корицы и сахара, который по традиции дарили матерям, родившим девочек.
.
no subject
Date: 2010-11-14 05:25 pm (UTC)Про писательниц ВООБЩЕ.
пушкинский оффтоп
Date: 2010-11-15 12:43 am (UTC)Re: пушкинский оффтоп
Date: 2010-11-15 01:31 am (UTC)Для рекламной кампании семь километров - не крюк.
Не веришь - набери название "Красный кабачок" и погугли.
http://miiir.livejournal.com/422183.html