Машинописные версии двух политических стихотворных сатир на обновленцев явно печатали очень религиозные безбожники.
Напомню, что обе сатиры в 1929 году распространяли по деревням монахини упразднённых монастырей, поддерживавшие Виктора Островидова против священников-обновленцев, которые приняли революцию на "ура!". Сатира "Посвящается духовным пастырям" напечатана сверху в два столбика, сатира "Поповское заблуждение" - снизу, тем же способом. Вторую сатиру, по всей видимости, написал священник Филипп Сычёв, да и первая, вероятно, принадлежит ему же. Оба стихотворения попали в следствененое дело по обвинению Фёклы Семеновны Юферевой и других защитников Воскресенского собора Вятки ("хлебовско-попывановской шайки", как называли их в доносах обновленцы). Это дело сохранилось в архиве ГАСПИКО под номером 96032; стихи набраны на пишущей машинке с пометой "копия" в правом верхнем углу, на листе 10 второго тома дела (по общему счёту - на листе 367), сразу после показаний о монахинях, разносивших прокламации по деревням.
Тексты я уже приводил:
http://miiir.livejournal.com/2115962.html
http://miiir.livejournal.com/2090597.html
Сейчас хочу обратить внимание на орфографию машинописи (которую при переписывании сохранил, а при перепосте - не всегда). Орфография там очень странная. Все "божественные" слова напечатаны машинисткой-безбожницей с маленькой буквы. Более того: чтобы этот жест не показался случайным, почти все предлоги "вы", обращенные ко многим обновленцам, напечатаны с большой буквы: "Вы".
В первой сатире с маленькой буквы написаны слова "христа", "богом", "господь бог" и все священные прилагательные (что соответствует нынешгней орфографической норме, но шло вразрез с дореволюционной). Для слова "Христос" сделано исключение, поскольку оно понимается безбожницей-машинисткой не как титул ("царь", "помазанник"), а как имя собственное ("товарищ Назарейский, Христос Иосифович", как у Ильфа и Петрова: "...с днём рождения первого революционера И. Христа").
Особенно трогательно в тексте первой сатиры слово "съедение", в котором запретный твёрдый знак заменён кавычками: ". Хотел бы я посмотреть на пишущую машинку со специально выломанной клавишей твёрдого знака!
Во второй сатире с маленькой буквы набраны слова "бога", "христу богу" и прилдагательные, зато с большой буквы - не обращение "Вы", во второй сатире отсутствующее (Сычёв пишет про обновленцев в третьем лице), а священные слова новой религии: "власть Советов", "Диктатуру коммунизма", ученьем Ленинизма".
В тексте второй сатиры регулярно набраны с большой буквы имена собственные: "Виктора", "Виктор", "владыка Сергий", "из Вотобласти", "к Анисиму". Остальные божественные имена набраны с маленькой буквы; исключение сделано для слов "Господь Бог" (в кульминации) и "Боже" (в имитации речи обновленцев: "Спаси Боже власть Советов / И правителей ея / На врагов дай им победу / Будь заступник ей всегда. / Диктатуру Коммунизма / в стране нашей утверди/ И ученьем Ленинизма / все народы освети / Кулаков-капиталистов / Повсеместно упраздни / Всех партийцев-коммунистов / От скорбей и бед спаси!").
Отдельно отмечу опечатки: "И анархию предал..." вместо "И анафеме предал...", "...норам..." вместо "...ворам...", "И другим попам / Стоять в истине всегда..." вместо "И другим попам наука / Стоять в истине всегда...". Есди машинистка (любого пола) была действительно так религиозна в отрицании всего христианского, то не удивлюсь, что слово "наука" она выкинула сознательно, чтобы не скомпрометировать новое священное слово ("Наука", с большой буквы, как то, что противостоит религии) употреблением в просторечном выражении "впредь вам наука!" (в колтором нужно печатать это слово с маленькой буквы).
Отсюда мораль: не поминайте Науку всуе!
PS: Истинно-религиозные богоборцы вызывают больше симпатии, чем обновленцы и викторианцы вместе взятые. Кажется, вся истовость веры досталась им. Сейчас викторианцев любят и исследуют, а эстетику обновленцев используют разве что КПРФ и разработчики игры "Вархаммер", для которых красные звёзды на одеянии священника - тот самый советско-монархический идеал, к которому они дружно стремятся.
Напомню, что обе сатиры в 1929 году распространяли по деревням монахини упразднённых монастырей, поддерживавшие Виктора Островидова против священников-обновленцев, которые приняли революцию на "ура!". Сатира "Посвящается духовным пастырям" напечатана сверху в два столбика, сатира "Поповское заблуждение" - снизу, тем же способом. Вторую сатиру, по всей видимости, написал священник Филипп Сычёв, да и первая, вероятно, принадлежит ему же. Оба стихотворения попали в следствененое дело по обвинению Фёклы Семеновны Юферевой и других защитников Воскресенского собора Вятки ("хлебовско-попывановской шайки", как называли их в доносах обновленцы). Это дело сохранилось в архиве ГАСПИКО под номером 96032; стихи набраны на пишущей машинке с пометой "копия" в правом верхнем углу, на листе 10 второго тома дела (по общему счёту - на листе 367), сразу после показаний о монахинях, разносивших прокламации по деревням.
Тексты я уже приводил:
http://miiir.livejournal.com/2115962.html
http://miiir.livejournal.com/2090597.html
Сейчас хочу обратить внимание на орфографию машинописи (которую при переписывании сохранил, а при перепосте - не всегда). Орфография там очень странная. Все "божественные" слова напечатаны машинисткой-безбожницей с маленькой буквы. Более того: чтобы этот жест не показался случайным, почти все предлоги "вы", обращенные ко многим обновленцам, напечатаны с большой буквы: "Вы".
В первой сатире с маленькой буквы написаны слова "христа", "богом", "господь бог" и все священные прилагательные (что соответствует нынешгней орфографической норме, но шло вразрез с дореволюционной). Для слова "Христос" сделано исключение, поскольку оно понимается безбожницей-машинисткой не как титул ("царь", "помазанник"), а как имя собственное ("товарищ Назарейский, Христос Иосифович", как у Ильфа и Петрова: "...с днём рождения первого революционера И. Христа").
Особенно трогательно в тексте первой сатиры слово "съедение", в котором запретный твёрдый знак заменён кавычками: ". Хотел бы я посмотреть на пишущую машинку со специально выломанной клавишей твёрдого знака!
Во второй сатире с маленькой буквы набраны слова "бога", "христу богу" и прилдагательные, зато с большой буквы - не обращение "Вы", во второй сатире отсутствующее (Сычёв пишет про обновленцев в третьем лице), а священные слова новой религии: "власть Советов", "Диктатуру коммунизма", ученьем Ленинизма".
В тексте второй сатиры регулярно набраны с большой буквы имена собственные: "Виктора", "Виктор", "владыка Сергий", "из Вотобласти", "к Анисиму". Остальные божественные имена набраны с маленькой буквы; исключение сделано для слов "Господь Бог" (в кульминации) и "Боже" (в имитации речи обновленцев: "Спаси Боже власть Советов / И правителей ея / На врагов дай им победу / Будь заступник ей всегда. / Диктатуру Коммунизма / в стране нашей утверди/ И ученьем Ленинизма / все народы освети / Кулаков-капиталистов / Повсеместно упраздни / Всех партийцев-коммунистов / От скорбей и бед спаси!").
Отдельно отмечу опечатки: "И анархию предал..." вместо "И анафеме предал...", "...норам..." вместо "...ворам...", "И другим попам / Стоять в истине всегда..." вместо "И другим попам наука / Стоять в истине всегда...". Есди машинистка (любого пола) была действительно так религиозна в отрицании всего христианского, то не удивлюсь, что слово "наука" она выкинула сознательно, чтобы не скомпрометировать новое священное слово ("Наука", с большой буквы, как то, что противостоит религии) употреблением в просторечном выражении "впредь вам наука!" (в колтором нужно печатать это слово с маленькой буквы).
Отсюда мораль: не поминайте Науку всуе!
PS: Истинно-религиозные богоборцы вызывают больше симпатии, чем обновленцы и викторианцы вместе взятые. Кажется, вся истовость веры досталась им. Сейчас викторианцев любят и исследуют, а эстетику обновленцев используют разве что КПРФ и разработчики игры "Вархаммер", для которых красные звёзды на одеянии священника - тот самый советско-монархический идеал, к которому они дружно стремятся.