Mar. 1st, 2016

miiir: (Мир миру!)
We bore a thorny linen
to ages densely pressed
when Artemis of wildland
could hardly care less.
When pools of Styx came close
to shores of twilight chills,
we braided her arrows
from under running wheels.

A harp is no comfort,
a bullet's no scratch,
the earth is never calm for
the one who tore the latch,
who lulled in an all weather suit
his quiet "gonna blast",
who led his weightless unit
to grass roots' underpass.

By glaciers and prairies,
by whip of praise and par
absorb the bitter air,
inhale the wormwood star,
alloy from icy ground
the stellar roll of dice,
the lethal outbound
to promised paradise.


Translation approved and distribution authorized by the author.
Original: mumidol.ru/gorod/seeds.htm#12
Video: www.youtube.com/watch?v=T58JxjOvgBg

Via: http://www.stihi.ru/2016/01/05/987
Via: http://lxe.livejournal.com/2506890.html
Via: http://lxe.livejournal.com/2506639.html
miiir: (Мир миру!)
Не причастие, а всего лишь описка.
miiir: (Мир миру!)
В традиции, где рукописный текст романа воинского заговора с равной степенью вероятности спасает от пули как грамотного Крюкова, так и неграмотного Шолохова, в плагиате нет совершенно ничего зазорного.

"Штрафник! Солдат! Добудь себе винотовку в бою!" (с)

Profile

miiir: (Default)
miiir

February 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 15th, 2026 04:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios